Поделиться:
День героев Астрид Линдгрен .Пеппи Длинный Чулок.
Заранее прошу прощение за неформат работы...Но у меня никак не получается сфотографировать ее по другому...

День героев Астрид Линдгрен .Пеппи Длинный Чулок очень веселая рыжая девчонка, немного шаловливая,но милая..

сначала я сделала заготовочки ,как всегда 2 (а вдруг испорчу при запекании!!!)Потом покрыла специальным раствором из клея и ароматных порошков и запекла в духовке))расписала и сшила одежду.И только потом сделала из пряжи ей веселые рыжие косички!Результат на предыдущих фотографиях.

одежда и чулочки Пеппи...

Работа перенесена c конкурса «Календарь Страны Мастеров (октябрь — декабрь)» в блог
Участник: Марина Николаевна...
Откуда: Казахстан,ЗКО, г.Уральск
Материалы: Сатин, синтепон, акриловые краски, ванилин,клей ПВА,флис, трикотажное полотно,пряжа
Русская Пеппи у двух переводчиков зовется по-разному.
Пеппи Лилианны Лунгиной — Пеппилотта Виктуалина Рольгардина, дочь капитана Эфроима Длинныйчулок, она же с отчеством Эфроимовна. Живет Пеппи на вилле Курица и изобрела слово кукарямба.
Пиппи Людмилы Брауде — Пиппилотта Виктуалия Рульгардина Крусмюнта Эфраимсдоттер Длинныйчулок; иногда уточняется, что она дочь капитана Эфраима Длинныйчулок. А ее вилла зовется Вверхтормашками („Дом назывался Вилла «Виллекулла», что значит «Вилла Вверхтормашками», или «Дом Вверхдном»“). Слово, которое изобрела Пиппи, — спунк.
Pippi Астрид Линдгрен — Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump, живущая на Villa Villekulla. Она придумала слово spunk.
Хотя Пиппи Брауде ближе по звучанию к оригиналу, Пеппи мне нравится куда больше (и слух ласкает, и привычка, да и вообще это классика). Кукарямба, на мой взгляд, просто великолепна, а спунк… ну как-то так…
Чтобы было интереснее, посмотрим на американскую Pippi: ее зовут Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Ephraim's Daughter Longstocking, а живет она на Villa Villekulla. Очевидно, что закавыристое имя шведской Пеппи — это не просто красивые слова, но слова, имеющие некий смысл.
Теперь отвечаем, не задумываясь: какое имя у английской Pippi? Правильно, конечно же, другое! Ее зовут Pippilotta Provision Gaberdina Dandeliona Ephraimsdaughter Longstocking, а вилла называется Villekulla Cottage.
Как вы считаете, Пеппи — она и в Париже Пеппи или Пиппи? И снова правильно, ведь зачем-то же я задала этот вопрос. Во Франции это Fifi, т. е. Fifilolotte Victuaille Cataplasme Tampon Fille d'Efraïm Brindacier, которая живет в la Villa Drôlederepos. Причина замены Пиппи на Фифи банальная: имя, созвучное с «пи-пи», французским переводчикам пришлось не по нраву (видимо, как и Лунгиной/цензорам). Хотя получившаяся «катаплазма тампон» — это на любителя. Фамилию Brindacier я, к сожалению, перевести не смогла.
Если не Пиппи, то как? (забавимся)
иврит — Bilbee Bat-Gerev
исландский — Lína Langsokkur
польский — Fizia Pończoszanka
португальский — Bibi Meia-Longa
| швед. | Пеппи Лунгиной | Пеппи Брауде | амер. | англ. | ||||
| Pippilotta | Пеппилотта | Пиппилотта | Pippilotta | Pippilotta | ||||
| Viktualia швед. viktualie англ. victuals русс. съестные припасы |
Виктуалина | Виктуалия | Delicatessa англ. delicatessen — деликатесы |
Provision англ. provision — провизия |
||||
| Rullgardina швед. rullgardin англ. roller blind русс. штора (свертывающаяся) |
Рольгардина | Рульгардина | Windowshade амер. window shade — оконная штора |
Gaberdina англ. gaberdine — габардин (ткань),curtain gabardine |
||||
| Krusmynta швед. krusmynta англ. curly mint русс. мята курчавая лат. Mentha Spicata Crispa |
— | Крусмюнта | Mackrelmint англ. mackarel — макрель; скумбрия судя по гуглу, часто готовится с мятой |
Dandeliona англ. dandelion — одуванчик |
||||
| Efraimsdotter швед. Efraimsdotter англ. daughter of Efraim русс. дочь Эфраима |
Эфроимовна дочь капитана Эфроима |
Эфраимсдоттер дочь капитана Эфраима |
Ephraim's Daughter | Ephraimsdaughter | ||||
| Långstrump швед. lång + strumpa англ. long + stocking русс. длинный + чулок |
Длинныйчулок | Длинныйчулок | Longstocking | Longstocking | ||||
| Villa Villekulla швед. villervalla англ. disorder русс. беспорядок |
вилла Курица | вилла Вверхтормашками | Villa Villekulla | Villekulla Cottage | ||||
| spunk | кукарямба | спунк | spunk | spunk |
Одуванчик — это так трогательно…
На самом деле, в оригинале много выдумок и игры слов. Ну а две русских, английская и американская версии дают такой простор для любопытного читателя, что прям ушки торчком. Жаль, что я пока не знаю шведский…
использована статья http://www.livelib.ru/book/1000272284/stories
Ваша работа снята с публикации. Внимательно прочитайте условия конкурса. Конкурсная работа представляет собой фото поделки и текстовое сопровождение. Фотография должна иметь горизонтальный формати примерное соотношение сторон 3:2.