Страна Мастеров – сайт о прикладном творчестве для детей и взрослых: поделки из различных материалов своими руками, мастер-классы, конкурсы.

День героев Астрид Линдгрен


Тип работы

День героев Астрид Линдгрен

Поделиться:

День героев Астрид Линдгрен .Пеппи Длинный Чулок.
Заранее прошу прощение за неформат работы...Но у меня никак не получается сфотографировать ее по другому...

День героев Астрид Линдгрен .Пеппи Длинный Чулок.
Заранее прошу прощение за неформат работы...Но у меня никак не получается сфотографировать ее по другому... (фото 1)

День героев Астрид Линдгрен .Пеппи Длинный Чулок очень веселая рыжая девчонка, немного шаловливая,но милая..

День героев Астрид Линдгрен .Пеппи Длинный Чулок очень  веселая рыжая девчонка, немного шаловливая,но милая.. (фото 2)

сначала я сделала заготовочки ,как всегда 2 (а вдруг испорчу при запекании!!!)Потом покрыла специальным раствором из клея и ароматных порошков и запекла в духовке))расписала и сшила одежду.И только потом сделала из пряжи ей веселые рыжие косички!Результат на предыдущих фотографиях.

сначала я сделала заготовочки ,как всегда 2 (а вдруг испорчу при запекании!!!)Потом покрыла специальным раствором из клея и ароматных порошков и запекла в духовке))расписала и сшила одежду.И только потом сделала из пряжи ей веселые рыжие косички!Результат на предыдущих фотографиях. (фото 3)

одежда и чулочки Пеппи...

одежда и чулочки Пеппи... (фото 4)

Работа перенесена c конкурса «Календарь Страны Мастеров (октябрь — декабрь)» в блог
Участник: Марина Николаевна...
Откуда: Казахстан,ЗКО, г.Уральск
Материалы: Сатин, синтепон, акриловые краски, ванилин,клей ПВА,флис, трикотажное полотно,пряжа

Пеппи на разных языках

Русская Пеппи у двух переводчиков зовется по-разному.

Пеппи Лилианны Лунгиной — Пеппилотта Виктуалина Рольгардина, дочь капитана Эфроима Длинныйчулок, она же с отчеством Эфроимовна. Живет Пеппи на вилле Курица и изобрела слово кукарямба.

Пиппи Людмилы Брауде — Пиппилотта Виктуалия Рульгардина Крусмюнта Эфраимсдоттер Длинныйчулок; иногда уточняется, что она дочь капитана Эфраима Длинныйчулок. А ее вилла зовется Вверхтормашками („Дом назывался Вилла «Виллекулла», что значит «Вилла Вверхтормашками», или «Дом Вверхдном»“). Слово, которое изобрела Пиппи, — спунк.

Pippi Астрид Линдгрен — Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump, живущая на Villa Villekulla. Она придумала слово spunk.

Хотя Пиппи Брауде ближе по звучанию к оригиналу, Пеппи мне нравится куда больше (и слух ласкает, и привычка, да и вообще это классика). Кукарямба, на мой взгляд, просто великолепна, а спунк… ну как-то так…

Чтобы было интереснее, посмотрим на американскую Pippi: ее зовут Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Ephraim's Daughter Longstocking, а живет она на Villa Villekulla. Очевидно, что закавыристое имя шведской Пеппи — это не просто красивые слова, но слова, имеющие некий смысл.

Теперь отвечаем, не задумываясь: какое имя у английской Pippi? Правильно, конечно же, другое! Ее зовут Pippilotta Provision Gaberdina Dandeliona Ephraimsdaughter Longstocking, а вилла называется Villekulla Cottage.

Как вы считаете, Пеппи — она и в Париже Пеппи или Пиппи? И снова правильно, ведь зачем-то же я задала этот вопрос. Во Франции это Fifi, т. е. Fifilolotte Victuaille Cataplasme Tampon Fille d'Efraïm Brindacier, которая живет в la Villa Drôlederepos. Причина замены Пиппи на Фифи банальная: имя, созвучное с «пи-пи», французским переводчикам пришлось не по нраву (видимо, как и Лунгиной/цензорам). Хотя получившаяся «катаплазма тампон» — это на любителя. Фамилию Brindacier я, к сожалению, перевести не смогла.

Если не Пиппи, то как? (забавимся)
иврит — Bilbee Bat-Gerev
исландский — Lína Langsokkur
польский — Fizia Pończoszanka
португальский — Bibi Meia-Longa

швед. Пеппи Лунгиной Пеппи Брауде амер. англ.
Pippilotta Пеппилотта Пиппилотта Pippilotta Pippilotta
Viktualia
швед. viktualie
англ. victuals
русс. съестные припасы
Виктуалина Виктуалия Delicatessa
англ. delicatessen — деликатесы
Provision
англ. provision — провизия
Rullgardina
швед. rullgardin
англ. roller blind
русс. штора
(свертывающаяся)
Рольгардина Рульгардина Windowshade
амер. window shade — оконная штора
Gaberdina
англ. gaberdine — габардин (ткань),curtain gabardine
Krusmynta
швед. krusmynta
англ. curly mint
русс. мята курчавая
лат. Mentha Spicata Crispa
Крусмюнта Mackrelmint
англ. mackarel — макрель; скумбрия
судя по гуглу, часто готовится с мятой
Dandeliona
англ. dandelion — одуванчик
Efraimsdotter
швед. Efraimsdotter
англ. daughter of Efraim
русс. дочь Эфраима
Эфроимовна
дочь капитана
Эфроима
Эфраимсдоттер
дочь капитана
Эфраима
Ephraim's Daughter Ephraimsdaughter
Långstrump
швед. lång + strumpa
англ. long + stocking
русс. длинный + чулок
Длинныйчулок Длинныйчулок Longstocking Longstocking
Villa Villekulla
швед. villervalla
англ. disorder
русс. беспорядок
вилла Курица вилла Вверхтормашками Villa Villekulla Villekulla Cottage
spunk кукарямба спунк spunk spunk

Одуванчик — это так трогательно…

На самом деле, в оригинале много выдумок и игры слов. Ну а две русских, английская и американская версии дают такой простор для любопытного читателя, что прям ушки торчком. Жаль, что я пока не знаю шведский…

использована статья  http://www.livelib.ru/book/1000272284/stories

Помощник сайта

Ваша работа снята с публикации. Внимательно прочитайте условия конкурса. Конкурсная работа представляет собой фото поделки и текстовое сопровождение. Фотография должна иметь горизонтальный формати примерное соотношение сторон 3:2.